瀏覽模式: 普通 | 列表

《此禮拜4/3金句》啟示錄 19 10

Góa chiū phak tī i ê kha-chêng beh pài i. I kā góa kóng, Chhian-bān m̄ thang; góa kap lí í-kı̍p lí ê hiaⁿ-tī ū Iâ-so͘ ê kan-chèng ê, pîⁿ-pîⁿ sī chòe lô͘-po̍k; lí tio̍h pài Siōng-tè; in-ūi Iâ-so͘ ê kan-chèng chiū-sī sian-ti ê sîn.

我就仆佇伊的腳前欲拜伊。伊給我講:「千萬呣通!我及你以及你的兄弟有耶穌的干證者,平平是做奴僕,你著拜上帝。」因為耶穌的干證就是先知的神。

《此禮拜3/27金句》路加福音 15:8 9

Á-sī sím-mı̍h hū-jîn-lâng ū cha̍p ê gûn-á, nā sit-lo̍h chı̍t ê, kiám bô tiám teng, sàu chhù, khûn-khûn chhē kàu tio̍h mah?Í-keng chhē-tio̍h, chiū chū-chı̍p i ê pêng-iú chhù-piⁿ kóng, Tio̍h kap góa hoaⁿ-hí, in-ūi só͘ sit-lo̍h ê gûn-á góa í-keng chhē-tio̍h.

抑是甚麼婦仁人有十個銀仔,若失落一個,豈無點燈,掃厝,勤勤尋到著嗎?已經尋著,就聚集伊的朋友厝邊,講:『著及我歡喜,因為所失落的銀仔我已經尋著!

《此禮拜3/20金句》馬太福音 7 1 3 14

Lín tio̍h tùi hit ê o̍eh mn̂g jı̍p; in-ūi thàu kàu bia̍t-bô ê, hit ê mn̂g khoah, hit ê lō͘ tōa tiâu, tùi hia jı̍p ê lâng chōe.Thàu kàu o̍ah ê, hit ê mn̂g o̍eh, hit ê lō͘ sòe tiâu, chhē-tio̍h ê lâng chió.

「恁著對彼個狹門入。因為透到滅無的,彼個門闊,彼個路大條,對遐入的人多;透到活的,彼個門狹,彼個路細條,尋著的人少。」

《此禮拜3/13金句》羅馬書 1 1 7

In-ūi tī hok-im ê lāi-bīn ū hián-bêng Siōng-tè ê gī, tùi sìn kàu tī sìn; chiàu sèng-keng só͘ kì-chài kóng, Gī ê lâng beh tùi sìn lâi o̍ah.

因為佇福音的內面有顯明上帝的義;對信到佇信。照聖經所記載講:「義的人欲對信來活。」

《此禮拜3/6金句》馬太 15 13

I ìn kóng, Kìⁿ-nā chai-chèng ê mı̍h m̄ sī góa ê Thiⁿ Pē só͘ chai-chèng ê, beh pu̍ih i ê kun.

伊應講:「見若栽種的物,呣是我的天父所栽種的,欲拔伊的根。

《此禮拜2/27金句》彼前 3:15

to̍k-to̍k lín sim-lāi tio̍h lia̍h Ki-tok chòe Chú, chun I chòe sèng; kìⁿ-nā ū lâng mn̄g lín só͘ ǹg-bāng ê in-iû, chiū tio̍h put-sî piān-piān ēng un-jiû kap kiaⁿ-ùi lâi hun-sò͘;

獨獨恁心內著掠基督做主尊伊做聖。見若有人問恁所向望的因由,就著不時便便,用溫柔及驚畏來分訴;

《此禮拜2/20金句》以弗所書 2:18-19

in-ūi tùi I, lán nn̄g pêng tī chı̍t ê Sîn tit-tio̍h chhin-kūn Pē. Án-ni lín bô koh chòe gōa-bīn lâng, kià-kha ê; chiū-sī kap chiah ê sèng-tô͘ siāng kok, chòe Siōng-tè ke-lāi ê lâng,

因為對伊咱二旁佇一個神,得著親近父。按呢,恁無閣做外面人寄腳的,就是及諸個聖徒像國,做上帝家內的人;

《此禮拜2/13金句》詩篇 29:11

Iâ-hô-hoa beh siúⁿ-sù khùi-la̍t hō͘ I ê peh-sìⁿ; Iâ-hô-hoa beh ēng pêng-an sù-hok I ê peh-sìⁿ.

耶和華欲賞賜氣力互伊的百姓;耶和華欲用平安賜福伊的百姓。